Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 588 ]  На страницу Пред.  1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 30  След.

Кто из повелевающих холодом персонажей западных мультфильмов наиболее сложный и многогранный?
Джек Фрост из "Хранителей снов" 45%  45%  [ 17 ]
Эльза из "Холодного сердца" 47%  47%  [ 18 ]
Фреон из "Суперсемейки" 3%  3%  [ 1 ]
Другой персонаж 5%  5%  [ 2 ]
Всего голосов : 38
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пт 24 янв 2014, 03:44 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 772
Зарегистрирован:
Пн 24 апр 2006, 11:31
Откуда: Минск, Республика Беларусь
Наверняка можно загуглить. Если у нас и в Штатах песню выкладывали на правах рекламы, то и для других стран могли.

_________________
It's a heart of one horse only,
but it's not a one-horse heart!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пт 24 янв 2014, 21:10 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
Хм, уж насколько я люблю рассматривать те же, к примеру, беты игр, где часто находятся другие арты/спрайты/модели/левелдизайны/etc, мне обычно думается что-то в духе: "Зачем столько классных вещей к концу повырезали и переделали?"
А вот тут как-то наоборот, видно, что дело пришло к прогрессу, на мой взгляд. Модельки выглядят смело, но не настолько привлекательно, как мне кажется, т.к. образ Эльзы финальный меня покорил целиком и полностью. А эта выглядит как-то криповато. И дело не в том, что наложены черновые текстуры. Сам образ хоть и более взрослый, но как-то "не тот".


Я вот ещё хочу поделиться своими мыслями по поводу Let it go. Кто бы сомневался, что кто-то может написать что-то об этом мультфильме и не упомянуть эту чудесную песню =) Слушала кучу разных версий, являюсь фаном оригинала, конечно же, в первую очередь, и версии male от этого крутого парня


Посмотрела версию русскую, посмотрела версию на разных языках и соглашусь со всеми. Поют все одинаково классно, просто очень и очень. Но русская версия разочаровывает меня отсутствием липсинка почти более, чем полностью. Поэтому я попробовала написать свой перевод. Интересно, придётся ли кому по нраву? :oops: Честно, очень старалась, очень много думала, пару-тройку строк пришлось оставить как есть - они и так максимально близки и хороши были, так что зачем изобретать велосипед. Убрала вопиющее "королевство, королевой" - два почти одинаковых слова друг за другом, бе-е-е... Ну и преследовала основные цели: максимально сохранить/передать оригинальный смысл каждого куплета/припева и иже с ними, сохранить "певучие" гласные в окончаниях такими же, как в оригинале, на манер "милей/энивэй(anyway)" или "знай/край(cry)" и по-максимуму сохранить количество слогов в каждой строке, всё ради ближайше-возможного липсинка.

Собственно, вот:
Спойлер:
Полночный снег нежно светит в горах,
Не увидишь ни следа.
И в полном секретов царстве
Королевой стала я.

Кружится буря в сердце словно ветра вой,
Не смогла сдержать силы всплеск я свой.

Не дай ты им секрет раскрыть,
Как всегда послушной надо быть.
Забыть, закрыть в душе замок,
Но тщетно всё.

Все печали долой,
Не скрываю дар я свой.
Все печали долой,
Отвернись и дверь закрой.
Всё равно мне, что скажут впредь.
Пусть бушует шторм
Мороз всё равно мне всего милей

Предстанет всё ничтожным с далёких гор высот
И страх из дней минувших меня уж не найдёт

Пора узнать, что я могу
Саму себя я превзойду
Свободы ветер в тот же миг
Возник.

Все печали долой,
Шквал ветров, небесный край.
Все печали долой
Не заплачу так и знай!

Крепость здесь,
Я останусь в ней.
Пусть бушует шторм.

Мороз всё равно мне всего милей

Мой дар наружу рвётся, дам ему размах.
Моя душа струится снежным блеском в синих льдах.
Одна лишь мысль заморозит всё подряд.
Навеки в прошлом всё, я не вернусь назад.

Все печали долой,
Я восстану с новым днём.
Все печали долой,
Забуду о былом.

Здесь стою,
Ярок свет лучей.
Пусть бушует шторм,
Мороз всё равно мне всего милей.

Если бы умела петь, спела бы и наложила на видеоряд, но не хочу его позорить своим ужасным голосом х) Просто хочется иметь физическую демонстрацию качества, но я надеюсь кому будет интересно, попробуют пропеть и отследить так =)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пт 24 янв 2014, 23:32 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 875
Зарегистрирован:
Сб 28 апр 2007, 07:02
Откуда: Россия
MaryArt писал(а):
Собственно, вот:

А что, хорошо по-моему, по крайней мере начало. Я попробовал читать и смотреть одновременно, но до конца к сожалению чтение с видеорядом не осилил. Некоторые места правда все-таки резанули глаз, в первую очередь строчка "Все печали долой" — получилось, что пауза разрывает слово на две части, прямо как в японской поп-музыке :) Ну и "Мороз всё равно мне всего милей", где получается лишний слог, но это все мои личные предпочтения. Я сторонник максимально точного сохранения оригинального ритмического рисунка, пусть слегка в ущерб смыслу, и уж тем более липсингу.

MaryArt писал(а):
Поют все одинаково классно, просто очень и очень.

Ну может быть не совсем одинаково, но поют и правда на удивительно ровно :shock: Видимо Disney очень ответственно подошли к контролю качества исполнения.

_________________
Задача художника не доказывать, а показывать (А.Блок)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пт 24 янв 2014, 23:42 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
Хм, а можно с лишним слогом поподробнее?
ThE cOld nEvEr bOthEred (последнее не читается, ибо бо"з"ерд) mE AnYwAy = 10
МОрОз всЁ рАвнО мнЕ всЕгО мИлЕй = 10. Я чего-то не понимаю? =) Мне кажется недостаток чужого текста без оригинала как раз состоит в том, что пустой текст сложно понять. На самом деле там попадание же отличное. Куда лучше "оригинального" русского текста. Чего уж стоит лишнеслоговое и раздражающее меня дико "мой снежный удел". Которое и по смыслу фиг откуда возьмёшь в том конкретном месте, и лишних слогов добавляет.
И кстати по поводу "Все печали долой" - звучит хорошо, но исключительно потому, что разрыв идёт на ударном поющемся слоге, поэтому в итоге слово не разрывается, "ча" стабильно допевается и без разрыва переходит на "ли". В том числе и потому, что там вообще тэмп смены слогов довольно быстрый.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 00:32 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 17004
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
MaryArt, я ничего не имею против официального перевода, но приветствую попытки создать свою версию! И твоя попытка - отличная! Я бы так не смог. Всё вполне себе поётся. Что до шероховатостей, то, уверен, ты сможешь всё отшлифовать. Ну там "лучей" можно, наверное, заменить на "огней".

Я думал насчет "Мороз все равно мне всего милей". Соглашусь с roddev'ом, что финальная фраза звучит длиннее, чем в оригинале. Но важнее, по-моему, наличие слов "всё равно". Что-то упрямое в этом есть. Эльза не спорит, а признается в своем секрете. Мне напрашиваются более ёмкий вариант "Холод зимы мне теперь родней" (холод и cold очень близки, может это даже однокоренные слова). А вообще выбрал бы "Холод не парил меня никогда" (самый точный перевод), но это, разумеется, не подходит, т.к. рушит твою установку на "-ей", да и глагол слишком жаргонный.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 00:54 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
Ну, anyway вообще-то и подразумевает такой смысл фразы: "Не смотря ни на что, всё же я готова взглянуть правде в глаза, пусть во мне эту силу пытались подавить, я открыла глаза и осознала, что на самом-то деле, холод мне не был противен, никогда не "парил"", как ты и сказал. Хоть и жаргонно, но действительно чётко. Я, пользуясь такой философией, и создала эту фразу. А у тебя, наоборот, противоречивое "теперь" появилось. Ей всегда был роднее холод, но в ней это запирали на замок, страшась её дара. А ведь в самом же начале сказали, что любовь поможет это контролировать. А родители как-то как обычно бывает в таких случаях, пытаются занять самую оборонительную позицию. Не пытаться "приручить" талант ребёнка, а задвинуть в самую глубь. Что всегда в корне не верно. Ведь обычно, если даже просто эмоции в себе держать, а на людях улыбаться, рано или поздно большинство срывается.
А "лучи" ассоциируются у меня с видеорядом и предшествующими строчками. До этого поётся про рассвет, Эльза выходит на улицу, где её снежно-ледовое одеяние искрится в свете лучей едва взошедшего солнца ничуть не хуже, чем мягкое сияние снега и льда ночью, в лунном свете, который нам показали изначально, тем самым, подведя к финалу, обозначив начало нового дня, новой жизни для Эльзы. Свет "огней", когда это слово именно во множественном числе, куда больше ассоциируется с искусственным освещением. "Огни большого города" - это свет фар, неоновых вывесок, фонарей. Именно поэтому выбор у меня пал на "лучей". Всё-таки количество его плюсов и минусов в совокупности даёт по смысловой нагрузке больше положительного, нежели "огней". Ну и плюс, придирки по поводу количества слогов в "Мороз всё равно мне всего милей"-таки не обоснованы, печально немного( Всё-таки стихи, это на самом деле не волна вдохновения, когда "как слышу, так и пишу". Это хороший словарный запас, фантазия и, в первую очередь, математика. С ней просто не поспоришь. Берёшь транскрипции фраз, считаешь гласные звуки, вуаля. Может из-за того, что несколько больше количество произносимых согласных подряд эта фраза кажется длиннее, типа "вс", "вн" и так далее, в тех же "все равно", где в оригинале на месте "все равно" стоит "the cold never both..." где лишь одно такое скопление в виде "лд н". Но я лично считаю, что там разница совсем ничтожная. Таки слух режут обычно именно лишние слоги. Чтобы резать слух согласными надо очень постараться и вывернуть что-нибудь очень груженое. Раньше такие примеры попадались часто, но сейчас не припомню просто.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 01:49 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 875
Зарегистрирован:
Сб 28 апр 2007, 07:02
Откуда: Россия
MaryArt писал(а):
Я чего-то не понимаю? =)

Извиняюсь, по количеству слогов все верно :oops: Я в английский текст не смотрел, поэтому просчитался.

MaryArt писал(а):
"ча" стабильно допевается и без разрыва переходит на "ли".

Да, допевается, плюс слово на автомате воспринимается как нечто целое, и поэтому пауза, которая там была по-сути пропадает, но обычно, при переводах песен это не считается чем-то странным, это скорее мои личные тараканы :)

MaryArt писал(а):
Может из-за того, что несколько больше количество произносимых согласных подряд

Скорее всего именно из-за этого и возникло первоначальное ощущение, что слогов больше чем нужно.

_________________
Задача художника не доказывать, а показывать (А.Блок)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 02:15 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
А вот самый косяк, кстати, никто не заметил :) т.к. все это писала на работе, без какой-либо возможности послушать оригинал, получила косяк в первой же строке после "let it go, let it go", которое должно быть "can't hold it back anymore". Из-за нестандартной расстановки именно в этой строке ударений, слегка их попутала в своем варианте, как-то удивительно, но ударение тут падает и на can't, и на hold, а потом только на ny в anymore. Посему свою кривоватую строчку, подумав, решила заменить на "Нет сил удержать дар свой". Пока черновым будет, может на что получше сменю)
Есть идеи написать "нет мочи скрывать дар свой" как раз слово "мочи" разнообразит картину, да еще и созвучно с подходяще быстро-произносимым "hold it" по гласным.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 09:45 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 17004
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
MaryArt писал(а):
Ну, anyway вообще-то и подразумевает такой смысл фразы: "Не смотря ни на что, всё же я готова взглянуть правде в глаза, пусть во мне эту силу пытались подавить, я открыла глаза и осознала, что на самом-то деле, холод мне не был противен

Спорная интерпретация, но дело твое :)


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 10:20 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
А чем она спорная?) Аргументы в студию =) а то как-то по-детски звучит, в самом деле. Меня на такую интерпретацию толкнули кадры мультфильма и его события прямые,.эмоции персонажей. Разве не видно, как в самом начале Эльзе хотелось показать сестре свой дар? Как она была рада его ей открыть, как весело им стало вместе, когда она это сделала? Видимо один запрет на показ силы уже имел место быть, но видимо не столь строгий. Все-таки это суть Эльзы, это ее существо. Да, она конечно сама испугалась, что ранила сестру, но видно же, что ей было тяжело держать это в себе, она всегда была угрюмая. А как расцвела, выпустив все снова на волю? Это все потому что трудно пытаться быть тем, кем ты не являешься и трудно отрицать свои таланты, которые тебе когда-то приносили счастье, если чувствуешь, что в них твоя суть. Думаю к такой интерпретации это ведет достаточно, чтобы написать такую строку) у меня при просмотре характер Эльзы сложился именно так, и складывался так от каждого ее действия, создавая полную картину на протяжении всего мультфильма :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 10:47 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 17004
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
MaryArt писал(а):
А чем она спорная?) Аргументы в студию =)

Слов из песни выкинешь. Ты написала, что anyway вообще-то и подразумевает . Слово "вообще-то" здесь претендует на очевидную истину. Но мне это не кажется очевидным. Я считаю, что слово "anyway" не может подразумевать "не смотря ни на что", "всё равно", "всё же". Скорее "в любом случае", "так или иначе", "чего греха таить?". Касательно интерпретации личных замуток Эльзы, не думаю, что такое было: "Я открыла глаза и осознала, что на самом-то деле". Скорее было: "Ну всё, больше мне не нужно скрывать".
Но опять же, перевод твой. Делай так, как сама считаешь правильным. В любом случае перевод получился достаточно точным и спеть его вполне можно.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 16:32 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
Пожалуйста, убейте меня тапком... иметь слух, но не иметь голоса - это очень жестоко оказалось х)) Когда знаешь, какие звуки должны быть, но никак не можешь их издать - это ад. Тем не менее, демонстрация работоспособности перевода здесь

На последней фразе с липсинком всё хорошо, просто я сильно поспешила её спеть и вышел косяк.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 16:35 
бог смерти
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 275
Зарегистрирован:
Вс 09 ноя 2008, 23:22
MaryArt
Если хочешь, я могу записать твой перевод и отослать тебе файл)

_________________
Я тут просто, того, проходил мимо... Не смог сдержаться ^_^


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 16:44 
Авторитет
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 244
Зарегистрирован:
Пн 07 апр 2008, 21:34
Откуда: Москва
Кимерис, давай, было бы очень здорово *о*


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Сб 25 янв 2014, 16:45 
бог смерти
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 275
Зарегистрирован:
Вс 09 ноя 2008, 23:22
MaryArt
^___^ Будет готово через полчаса примерно. Сможешь из ВК скачать потом?)

_________________
Я тут просто, того, проходил мимо... Не смог сдержаться ^_^


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пн 27 янв 2014, 13:20 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 17004
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
MaryArt писал(а):
Пожалуйста, убейте меня тапком... иметь слух, но не иметь голоса - это очень жестоко оказалось х))

MaryArt, ты молодец, что не стушевалась и реально записала свою версию песни!

К слову о песнях!
В пятницу порядка 1000 американских кинотеатров начнут показывать специальную версию "Холодного сердца". Версию "Пой по ходу!". Грубо говоря, караоке с текстами песен на экране и прыгающим шариком :lol: Расчет на то, что зрители будут петь вместе с героями. Посмотрим, как это отразится на кассовых сборах ;-)


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пн 27 янв 2014, 22:12 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 772
Зарегистрирован:
Пн 24 апр 2006, 11:31
Откуда: Минск, Республика Беларусь
Здорово. А для других диснеевских мультфильмов такое раньше проводилось?

_________________
It's a heart of one horse only,
but it's not a one-horse heart!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пн 27 янв 2014, 22:21 
Site Admin
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 17004
Зарегистрирован:
Вт 11 ноя 2003, 14:27
Откуда: Россия
Nick Hunter писал(а):
А для других диснеевских мультфильмов такое раньше проводилось?

Ни разу не слышал о таком, но исключать не стану.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Пн 27 янв 2014, 22:34 
Один из самых!
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 509
Зарегистрирован:
Пт 16 мар 2012, 19:30
Откуда: Иркутск / Москва
Nick Hunter писал(а):
Здорово. А для других диснеевских мультфильмов такое раньше проводилось?

В "El Capitan" Disney регулярно проводит такие сеансы со всеми своими фильмами.

_________________
Ближайшие премьеры "Disney" в кино:
18 декабря - "Феи: Легенда о чудовище" (3D)
25 декабря - "Чем дальше в лес"
12 марта - "Золушка"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: "Холодное сердце" ("Frozen")
СообщениеДобавлено: Вт 28 янв 2014, 10:08 
Ветеран
Аватара пользователя
Не в сети

Сообщения: 1370
Зарегистрирован:
Вт 19 июн 2007, 09:33
Откуда: Нижний Новгород
Цитата:
зрители будут петь вместе с героями


Если б у всех зрителей был хороший слух и приятные голоса, я бы заинтересовался. Иначе будет на уровне типичного ресторанного караоке. Да еще со всех сторон :mrgreen: Впрочем, может американцев это чувство общности и развлекает?

_________________
https://vk.com/beastfanclub - Beauty and the Beast - фан-клуб
https://vk.com/castlebeast - я ВКонтакте


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 588 ]  На страницу Пред.  1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 30  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB