вассиличЪ писал(а):
здравствуйте! не могу назвать себя анимационным маньяком.
Велик и могуч русский язык. Скажешь одно, а трактовать можно по-разному! Вот я ведь не назвал вас, уважаемый Васильичъ, мультманьяком, а только пригласил в тесный круг этих самых людей, а это согласитесь не одно и тоже. В любом случае, время покажет, на сколько глубоко дремлет в недрах души страсть по анимации.
Цитата:
по поводу Концевича...- просто появилось достаточное количество людей, которым очень не нравится русский дубляж(по разным причинам), вот я и хочу понять, это детские воспоминания не дают покоя, или, действительно, существует проблема?
По поводу дубляжа Братвы, сказать особенно не чего! Так как ни каких тёплых воспоминаний ни подбор актёров, ни текст, ни сюжет - не навевает. Детские ли воспоминания ли, (к стати, а какие воспоминания? Так и не понял, что имелось в виду.), ли что другое, влияет лично на мою оценку в данном случае, не знаю. В любом случае всегда чувствуется, когда актёры откровенно врут, а когда с душой к делу подходят. Кстати, кастинг тут тоже не последнюю роль играет.
То, что мы слушали и смотрели в детстве, формировали наше мировоззрение и наш вкус. Если по прошествии времени то, что вы видите и слышите, вызывает внутри вас культурный диссонанс, значит что-то не так с наличием вкуса у того продукта, который вы пытаетесь употребить. Это может быть что угодно: и кино, и кефир и книги, да что угодно… Существует ли в этом случае проблема? Думаю да. Только не у нас, а у того шедевра, который мы смотрим.
Цитата:
догадки, конечно, есть...
А вот здесь, если можно поподробней.