О про-диснеевской анимации
http://www.prodisney.ru/phpBB2/

Непрофессиональный перевод песен :)
http://www.prodisney.ru/phpBB2/viewtopic.php?f=7&t=3855
Страница 2 из 2

Автор:  Veter [ Пн 24 мар 2014, 10:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

Aranel, мне очень понравились твои переводы. =D>

Автор:  Aranel [ Пн 24 мар 2014, 19:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

Спасибо. Скоро будут ещё - я их много переводила, но выкладываю понемногу. И Вам лично будет подарок - перевод Tale as old as time.

Автор:  Veter [ Вт 25 мар 2014, 09:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

Aranel, Something There мне всегда больше нравилась. Tale очень хорошая, но столько раз ее перепевали и переводили, я уже устал от нее немного. :oops: Хотя ту же песню Ариэль Part могу слушать часто.

Автор:  Aranel [ Ср 26 мар 2014, 18:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

И её переведём. Как доброе дело не сделать? Просто пока из "Красавицы..." я перевела только вышеупомянутую заглавную песню. Для начала всё-таки приведу.
Спойлер:
Сказка древних лет,
Истины полна.
Не был даже друг,
Но открылась вдруг
Иная сторона.
Время перемен
Открывает дверь.
Оба смущены
И удивлены -
Девушка и Зверь.
Так же ,как всегда,
Новое придёт.
Так же это ясно,
Как и то, что солнце
Новое взойдёт.
Сказка древних лет,
Песен древних след.
Находить себя,
Прозревать душой -
Слаще боли нет.
Солнце на востоке
Вновь взойдёт, поверь,
Сказка древних лет,
Песен древних след, -
Девушка и Зверь.

Автор:  Aranel [ Ср 26 мар 2014, 18:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

Veter писал(а):
столько раз ее перепевали и переводили

Это потому, что офиц. перевод вызывает нервный тик.

Автор:  Veter [ Чт 27 мар 2014, 11:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

Цитата:
Это потому, что офиц. перевод вызывает нервный тик.


Не совсем поэтому, т.к. до официального были и другие.

Автор:  АбвГдеЁж [ Вт 05 май 2015, 13:01 ]
Заголовок сообщения:  Re: Непрофессиональный перевод песен :)

Перевод песни Форте, зловещего органа из мидквела "Красавицы и Чудовища". Перевод сделан в уже далёком 2012 году, я тогда сдавал ЕГЭ, и в "награду" самому себе после каждого сданного экзамена смотрел классические диснеевские полнометражки. Тогда я был восхищён этим замечательным "между-продолжением", и его злодеем в частности, и его песней. Официального дубляжа я тогда ещё не слышал (да и был ли он тогда?) и решил, что обязан перевести эту песню.
Сейчас я уже учусь на переводчика, и в данный момент активно читаю "Высокое Искусство" Корнея Чуковского - не только прекрасное пособие для переводчиков, но и по-своему художественная книга. Сейчас я отношусь к этому переводу довольно критично, тут типичные ошибки переводчиков - отрывистость и резкость ради того, чтобы уместить в ритм, "левые" слова для заполнения строк (чего только стоит один "столб"!), однако, я до сих пор вижу в нём и хорошие находки. Особенно мне удался "амур" (параллельно чтению смотрите видео с оригиналом, и увидите, в чём эффект) и перевод ключевой фразы (в официальном дубляже это передали как "Зачем любовь" - тоже неплохо, но по-моему, у меня лучше).
Возможно, мне стоит подкорректировать перевод теперь, после прочтения "Высокого Искусства", убрать угловатости и оставить хорошие моменты.
http://www.youtube.com/watch?v=B0C8sL89YYo

Разбито сердце будет вмиг,
Ты станешь болен, хмур.
Смертельны пути тех интриг,
Что всем несёт амур.

Все страсти время тратят лишь,
Страсть - игры в смерть pour vous.
Ведь я твой друг, твой cher ami,
Тебе я не совру.

Любить раз надо так, внемли словам:
Простой совет - себя люби!
Не бросишь ты себя и знай - покой без дам!
Всегда ты будешь молодым!
Важней всего свобода для тебя, друг мой!
Так не сломись и твёрдо стой!
Забудь про розы,
Средь дня грёзы,
Про романсы,
Не надо танцев
В сияньи звёзд, светил ночи!
Не знай любви.

Дашь сердцу над умом взять верх -
Начнут владеть тобой.
Жизнь - ад, коль спутник есть, поверь,
Но счастлив холостой.

Зла ждите от любой любви:
К ребёнку, к кошке, к псу.
Что кроме траты времени
Они нам принесут?

Любовь легко и зверя усмирит!
Так не сдавай! Борись же с ней!
Монархи чувства все умели подавить!
Не совершай ошибки сей!
Не будь привязан ни к кому и ни к чему!
Не будь прикован как к столбу!
Ты будешь слаб
И истощён!
Сопьёшься ты!
Сойдёшь с ума!
И будешь как тупые голубки!
Не знай любви!
Не знай любви!

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/