В прошедший уик-энд "Наследница престола" появился в литовском кинопрокате. Это событие обратило на себя внимание, так как для Литвы мультфильм дублировался:
Надо заметить, что в Латвии, Литве и Эстонии прокатываются чуть ли не все российские мультфильмы, в том числе и богатыри, начиная с "Морского царя" - этим занимается
общий для этих стран дистрибьютор. Но, насколько я могу судить, в Латвии и Эстонии мультфильмы крутят на русском языке с субитрами. Предположу, что причина в существенно (в разы!) бОльшей, чем в Литве, доле русскоязычного населения - зачем им дубляж?
Данные по кассовым сборам мультфильмов в указанных странах Балтии очень обрывочны, но в случае "Наследницы" известно, что прокатываясь в 14 кинотеатрах, лента собрала порядка $11 тысяч. Это 10 место в чартах. Чтож, курица по зёрнышку грызёт
У нас есть возможность сравнить этот старт со стартом "Морского царя" - два года назад у того было $13 тысяч с 11 кинотеатров (9 место в чартах). Любопытно, что тот релиз почти совпал с релизом скромной "Балерины", которая в Литве стала, кроме шуток, настоящим хитом! Хотя и не таким, как "Гринч" в этом сезоне.
Варианты названия "Наследницы":
Латвия: TRĪS SPĒKAVĪRI UN TROŅMANTNIECE
Литва: TRYS DIDVYRIAI IR SOSTO PAVELDĖTOJA
Эстония: KOLM VÄGILAST JA TROONIPÄRIJA
Жаль, что в Эстонии и Латвии 3 богатырей не переводят на родные языки, хотелось бы послушать богатырей на этих очень красивых языках